家广电总局11月25日自2012年1月1日起,全国各电视台播出电视剧中间不得再以任何形式插播广告。通知强调,取消电视剧中间插播广告的目的就是提高公共文化服务水平、保障人民基本文化权益。其实这个措施的目的就是限制媒体的自由和重要性:政府想控制电视台传播什么, 跟网罗的审查一样。全国的电视台预计损明年失将不少于200亿元。
Non sarà più consentito interrompere le fiction mandando in onda spot pubblicitari: questa la nuova regola stabilita dall'amministrazione statale di radio, film e televisione cinese (Sarft) il 25 novembre e che entrerà in vigore a partire dal prossimo anno.
La Sarft ha giustificato la scelta dichiarando che, poiché i canali televisivi sono portavoce del Partito Comunista, "hanno il dovere di fornire un servizio culturale per il pubblico".
Infatti, eliminando la pubblicità durante i telefilm, le emittenti televisive dovranno accordare maggiore preferenza alla messa in onda altri tipi di programmi, come documentari o programmi culturali, per non perdere gli introiti derivanti dagli spot pubblicitari.
Il divieto rappresenta in realtà un ulteriore tentativo da parte delle autorità cinesi per arginare la libertà dei media: già il mese scorso le autorità hanno ridotto il numero di programmi di intrattenimento a nove per notte, rispetto ai 17 precedenti, in 34 canali nazionali, nel tentativo di debellare "intrattenimento eccessivo e tendenza verso il cattivo gusto". A questi provvedimenti va aggiunto l'impegno a rafforzare i controlli sui siti di social media, dove gli utenti hanno espresso critiche contro il governo.
ROMA – Ancora arbitro protagonista in Serie A. Nel corso di Roma-Genoa, valevole per la 24ª giornata del massimo campionato, il signor Rosario Abisso annulla, dopo la consultazione del...
Leggi l'EditorialeQuesto sondaggio è chiuso.