从上个四月在中国的南方非常严重旱灾的时期开始了。对中国政府来说是在过去五十年中最
要紧的.
对农业和水电生产有很多后果, 还有在畜牧业和养鱼场的方面带来很多经济问题。
人口也很紧张因为在储备里饮用水的水平非常低。
目前总计14.94十亿元的亏损差不多1.6十亿以上欧元还有别的很大的问题:农业产品价格的
增大。现在为世界经济危机米和面粉的价格已经增加了,如果旱灾不断继续这样产品的价格
越来越高。
Una grave carenza di piogge ha messo in ginocchio la Cina. Secondo le autorità la peggiore siccità degli ultimi cinquanta anni che dallo scorso aprile sta mettendo a dura prova le regioni meridionali lungo il fiume Yangze.
Le conseguenze si riflettono in maniera gravissima sul settore agricolo e sulla produzione idroelettrica, gravi perdite economiche sono già state registrate anche negli allevamenti di bestiame e nei vivai ittici. La popolazione è oltremodo preoccupata anche per i livelli, ormai decisamente troppo bassi, delle riserve di acqua potabile. Fino ad ora il fenomeno ha interessato oltre 34 milioni di persone e i danni economici diretti ammontano all’incirca a 14,94 miliardi di Yuan pari a oltre 1,6 miliardi di Euro, ma si teme che i danni alla produzione si rifletteranno sull’economia con un conseguente
aumento dei prezzi: per alcuni prodotti come riso e farina, già interessati da un rialzo sui mercati internazionali, l’eventuale rincaro andrebbe a gravare su una situazione già difficile da sostenere.
ROMA – Ancora arbitro protagonista in Serie A. Nel corso di Roma-Genoa, valevole per la 24ª giornata del massimo campionato, il signor Rosario Abisso annulla, dopo la consultazione del...
Leggi l'EditorialeQuesto sondaggio è chiuso.